Aristophane; Traduction nouvelle, tome premier by Aristophanes
(4 User reviews)
864
Aristophanes, 447? BCE-386? BCE
French
"Aristophane; Traduction nouvelle, tome premier" by Eugène Talbot is a literary translation likely produced in the late 19th century. This work presents a translation of the plays of Aristophanes, reflecting the comedic and often satirical nature of Ancient Greek theater. The opening of the text indicates a focus on engaging contemporary readers wi...
The opening of the translation introduces the comedy "Les Acharniens," centering on the character Dikæopolis, a charcoal merchant frustrated by the ongoing war and yearning for peace. He cleverly manipulates the political landscape, negotiating a private peace treaty with the Spartans while his fellow Acharnians remain embroiled in conflict. Throughout the initial scenes, Dikæopolis expresses his bitterness through witty commentary and humorous exchanges with other characters, highlighting both the absurdity of war and the human desire for individual well-being amidst societal chaos. His efforts to secure personal tranquility set the stage for comedic conflicts, illustrating Aristophanes' critique of contemporary Athenian politics and society. (This is an automatically generated summary.)
Matthew Harris
1 month agoTo be perfectly clear, the plot twists are genuinely surprising without feeling cheap or forced. It was exactly what I needed right now.
Joshua Hill
5 months agoMy professor recommended this and it manages to explain difficult concepts in plain English. Truly inspiring.
Ethan Hill
3 months agoIt took me a while to start, but it challenges the reader's perspective in the most intellectual way. Don't hesitate to download this.
There are no comments for this eBook.
Christopher Nguyen
2 months agoMy professor recommended this and the formatting of this PDF is flawless and easy to read on any device. It exceeded all my expectations.